Horton entend un chou
Docteur Seuss

traduit de l'anglais par Stephen Carrière
Le nouvel Attila
avril 2017
64 p.  12 €
 
 
 
 La rédaction l'a lu

Tous égaux !

« Riquiqui ou géants, tous les gens sont égaux » : telle est la devise de ce conte pour enfants, qui met en scène Horton, un éléphant et des petits « choux ». L’histoire commence par une journée de mai, dans la jungle de Joul : Horton se prélasse dans l’étang, lorsqu’il entend un cri très faible, venant d’une poussière… Surpris, il ne peut croire que de si petites créatures habitent ce grain microscopique ! C’est en tendant l’oreille qu’il perçoit miraculeusement la voix du maire de la ville, qui lui explique le fonctionnement de leur société et lui demande de les protéger. Le héros fait alors la promesse de s’occuper d’eux quoi qu’il arrive. Mais la rumeur court, enfle et se propage au sein de la jungle : l’éléphant est fou ! Menacé par tous les autres animaux, Horton fera preuve d’intelligence, de courage et de ténacité pour sauver ceux qu’il est seul à entendre…

Empathie et philosophie

Écrit au début comme une allégorie de l’occupation japonaise au Japon, « Horton entend un chou » bouscule les codes. L’écriture éminemment poétique du Dr Seuss confirme la très grande réussite de l’album : fidèle à son style, l’auteur met une nouvelle fois, en images et en mots, un univers fantaisiste et farfelu qui plaît aux enfants. Et c’est en se glissant dans la peau d’un éléphant profondément gentil, attentionné et humaniste que l’auteur parvient à faire réfléchir l’enfant sur la solitude, la rumeur et les moqueries de ceux qui, persuadés d’avoir raison, deviennent agressifs et violents. Seul contre tous, le héros utilise son intelligence pour parvenir à ses fins, en livrant au lecteur un discours empreint d’empathie et de philosophie. Grâce aux rimes et au rythme vif, aux jeux de mots, allitérations et assonances, la lecture à voix haute se prête tout à fait à cet album étonnant.

 

NB : En 2016, les éditions Le Nouvel Attila se lancent dans la traduction et l’édition des albums de l’illustrateur américain Dr Seuss (Theodor Geisel, 1904-1991). Celui-ci a signé une soixantaine de livres pour enfants ( « Le Chat chapeauté », « Le grincheux qui voulait gâcher Noë »l), a acquis une renommée internationale, mais il est très peu connu en France.

Lire l’entretien de Stephen Carrière, le traducteur du Dr Seuss : http://www.atlf.org/interview-de-stephen-carriere-dr-seuss

 

partagez cette critique
partage par email